米語と英語の違い - できる!英語学習 究極のヒント

できる!英語学習 究極のヒント

 日本で独学でバイリンガルになった著者が、自身の豊富な経験を元に、英語学習に役立つヒントをシェアしています
スポンサードリンク


ソーシャル



公式フェイスブック交流ページ

著者紹介


川合 亮平 Ryohei Kawai
ロンドン・東京在住の
フリーランサー。
国際ジャーナリスト、通訳者
メディアコーディネーターとして、雑誌、書籍、テレビ・ラジオ
メディアで精力的に活動中。

大阪弁とイギリス英語の
バイリンガル。

インタビュアーとしては、
ハリウッド映画「ホビット」主演、BBCドラマ「シャーロック」
のワトソン役では英国アカデミー賞を受賞した
マーティン・フリーマンをはじめ、全英アルバムチャート1位を
獲得したエド・シーラン、アークティック・モンキーズ、
キャサリン・ジェンキンスなど、UK出身のミュージシャン・俳優
への英語インタビューを多数手がけている。
ロンドン五輪の現地取材も慣行。

高校時代の英語の成績は、
学年480人中478位の
落ちこぼれながら、
20歳から国内英語独習を
本格的に開始し、
現在の英語力に至る。

著書は、
『イギリス英語を聞く
The Red Book』
(コスモピア株式会社)
など。そのほか、月刊誌
『The English Journal』
(アルク)や季刊誌
『AERA English』
(朝日新聞社出版)
への寄稿も多数。
ブログ:ameblo.jp/ryohei-kawai-blog
ツイッター:@ryoheikawai

米語と英語の違い

スポンサードリンク

 

米語と英語って、

 

 

発音が違うとか、

 

言い回しが違うとか、

 

綴りがちがうとか、

 

色々いわれます。

 

そういう違いはまあ置いておいて、

 

口を開くと、お互いに「あ、アメリカ人」とか「イギリス人?

オーストラリア?ニュージーランド?」とか分かってしまうので、

 

ステレオタイプですが、お互いに対する反応がおもしろいです。

 

ちょっと、日本で「あ、関西人」とか、「名古屋出身か」という

ノリですね。

 

アメリカ人は、話し方や服装で分かる(大人の半ズボンなど)ので、

ヨーロッパに旅行に行くと、不愉快な思いをすることがあるようです

(レストランで店員さんに無視されたりとか)。

 

 

逆に、イギリス人は半々でしょうか、アメリカ人も

 

「あの『Brit』(ただし、悪い意味だけでもない)」といったりしますが、

 

音楽とか、文学とか、映画とかの分野では、一定の敬意もありますね。

 

 

(当サイトのメインの著者でなく、その知人がゆるーく書く、アメリカ英語に関するコラムです)

スポンサードリンク